Postediting, Revision, Lektorat

Der letzte Schliff für Ihre Übersetzungen

  • Sie sind ein Übersetzungsbüro und brauchen eine erfahrene Übersetzerin für das Postediting (Post-Editing) von maschinell übersetzten Dokumenten?
  • Sie sind ein Unternehmen und Sie möchten nach dem 4-Augen-Prinzip die inhaltliche und sprachliche Qualität einer Übersetzung prüfen lassen?
  • Sie haben bereits einen Text auf Französisch und möchten ihn nun für den französischen Markt oder ein bestimmtes Medium optimieren?

In all diesen Fällen kann ich Ihnen meine Leistungen im Bereich Postediting, Revision und Lektorat anbieten.

Postediting

Postediting (Post-Editing) ist eine zweisprachige Überprüfung und wird bei Übersetzungen angewendet, die mit der Hilfe von CAT-Tools und TM = Translation Memory, und neuromaschinell erstellt worden sind.

Als Übersetzerin lese ich Ihre Übersetzung zum Beispiel direkt im CAT-Tool SDL Trados durch und überprüfe die Richtigkeit der Übersetzung, der Sprache, der Terminologie und den Stil. Postediting ist in dem Sinne oft mehr eine Überarbeitung des Textes als eine einfache Überprüfung, alles hängt von der Qualität der Inhalte, die von Ihrem Translation Memory stammen.

Für Übersetzungen, die neuromaschinell oder mit Software wie ChatGPT erstellt worden sind, ist die Qualität der Inhalte auch das Hauptkriterium. Ist die Qualität gut, reicht ein Postediting. Es kann aber passieren, dass die Qualität so schlecht ist, dass es besser ist, eine neue humane Übersetzung anzufertigen. Um dies zu prüfen, brauchen Sie eine Sprachexpertin.

Gerne berate ich Sie zum Thema Postediting und empfehle Ihnen, wie Sie am besten mit Ihren maschinell erstellten Übersetzungen umgehen.

Revision

Die Revision ist laut der ISO Norm 17100 ein „zweisprachiger Vergleich des Inhalts in der Zielsprache mit dem Inhalt in der Ausgangssprache in Bezug auf seine Anpassung an den beabsichtigten Zweck.“

Im Rahmen einer Revision überprüfe ich die sinngemäße Übersetzung der Inhalte, die Terminologie, die Syntax, die Rechtschreibung, die Grammatik, die Zeichensetzung, den Stil, das Gesamtverständnis und die Formatierung des Textes.

Gerne können Sie mir Ihre bereits übersetzten Texte anvertrauen, zum Beispiel im Rahmen des Vier-Augen-Prinzips, oder wenn Sie sich über die Qualität des übersetzten Inhalts unsicher sind.

Korrektorat und Lektorat

Korrektorat und Lektorat sind einsprachige Überprüfungsprozesse.

Während das Korrektorat sich ausschließlich mit der Korrektur von Sprachfehlern beschäftigt: Syntax, Rechtschreibung, Grammatik und Zeichensetzung, ist das Lektorat umfangreicher und überprüft zusätzlich den Stil und die allgemeine Klarheit des Textes.
Korrektorat und Lektorat sind die letzten Schritte vor der Veröffentlichung, sei sie online oder auf Papier. Es werden nur die Inhalte in der Zielsprache im finalen Text geprüft.

Ich übernehme gerne das Korrektorat und/oder Lektorat Ihrer Inhalte und verleihe ihnen den letzten Schliff.

Wenn Sie aber eine Anpassung Ihres Endtextes an Ihre Zielgruppe benötigen, empfehle ich Ihnen eine kreative Überarbeitung. Die Anpassung Ihrer Inhalte nach SEO-Kriterien biete ich Ihnen im Rahmen einer SEO-Transkreation an.

Postediting DE-FR, EN-FR

  • Überarbeitung eines maschinell übersetzten Textes
  • Arbeit mit CAT-Tools + der Korrektursoftware Antidote
  • Berechnung auf Stundenbasis
  • Das brauche ich von Ihnen: Die Datei als bilinguales CAT-Tool-Projekt, Infomaterial über den Kontext

Revision DE-FR, EN-FR

  • Bilinguales Korrekturlesen eines übersetzten Textes
  • Arbeit mit CAT-Tools,  Textverarbeitungsprogrammen + der Korrektursoftware Antidote
  • Berechnung auf Stundenbasis
  • Das brauche ich von Ihnen: Die Übersetzung und der Originaltext, Infomaterial über den Kontext

Korrektorat und Lektorat FR

  • Einsprachiges Korrekturlesen eines französischen Textes
  • Arbeit mit Textverarbeitungsprogrammen + der Korrektursoftware Antidote
  • Berechnung auf Stundenbasis
  • Das brauche ich von Ihnen: Der Text auf Französisch, Infomaterial über den Kontext
Diese Leistungen biete ich in meinen Fachgebieten an: