Blandine Bonard - Übersetzerin, Transkreatorin und Korrekturleserin
Professionelle Sprachdienstleistungen aus dem Deutschen und Englischen ins Französische in Technik & Sozialwissenschaft
Fachübersetzungen
Kreative Übersetzungen
Literaturübersetzungen
Beglaubigte Übersetzungen
Postediting, Revision, Lektorat
Begleitdolmetschen
- Staatlich geprüfte Übersetzerin für Französisch (Land Baden-Württemberg)
- Öffentlich bestellte und beeidigte Urkundenübersetzerin der französischen Sprache für Baden-Württemberg (DE>FR)
- Berufsorientierter Master im Übersetzen und Dolmetschen DE/EN>FR
(Université Jean Monnet, Saint-Etienne, Frankreich)
Ich bin Ihre Übersetzerin, Transkreatorin und Korrekturleserin ins Französische
Ich bin Blandine Bonard, staatlich geprüfte und beeidigte Übersetzerin für Deutsch-Französisch, mit einem berufsorientierten Master im Übersetzen und Dolmetschen DE/EN>FR. Als Sprachexpertin und französische Muttersprachlerin übersetze ich für Sie aus dem Deutschen und Englischen ins Französische. In meinem Übersetzungsbüro bekommen Sie professionelle, präzise, kreative und inhaltstreue Übersetzungen rund um Technik und Sozialwissenschaften. Für die Überprüfung Ihrer übersetzten Dokumente oder französischen Texte biete ich Ihnen Postediting, Revision und Lektorat an. Außerdem bin ich Begleitdolmetscherin im sozialen Bereich.
- Zuverlässigkeit
- Professionelle Bearbeitung
- Muttersprachliche Qualität
Übersetzungen
Sie sind ein europäisches Unternehmen, die Marketingabteilung einer internationalen Firma oder ein Verlag …
und Sie möchten:
Ihre französischen Kunden mit einer Dokumentation auf Französisch besser bedienen?
Den Bekanntheitsgrad Ihrer Produkte im französischsprachigen Raum erhöhen?
Ein Sachbuch oder einen Presseartikel übersetzen lassen?
Als professionelle Übersetzerin übersetze ich Ihre Dokumente und Inhalte aus dem Deutschen und Englischen ins Französische.
Damit Ihre Produkte und Dienstleistungen auf dem französischen Markt nicht nur ihren Platz finden, sondern auch erfolgreich sind.
Postediting, Revision, Lektorat
Sie haben bereits eine übersetzte Version Ihrer Unterlagen?
Sie haben die Übersetzung von einem anderen Übersetzer anfertigen lassen und möchten eine Gegenlesung nach dem Vier-Augen-Prinzip.
Ihre maschinell erstellte Übersetzung braucht eine humane Überprüfung oder Überarbeitung.
Sie sind sich über die verwendete Terminologie in einer Übersetzung unsicher und möchten sie überprüfen lassen.
Trotz größter Sorgfalt können sich bei einer Übersetzung und beim Verfassen eines Textes unbemerkt Fehler einschleichen.
Ob einfaches Korrekturlesen oder umfangreiches Lektorat, ich überprüfe Ihre übersetzten Dokumente sorgfältig.
Ich spüre dabei jeden kleinsten Fehler auf und verleihe Ihren Texten den letzten Schliff.
Gerne können Sie mir auch Ihre direkt auf Französisch verfassten Dokumente anvertrauen.
Für maschinell erstellte Übersetzungen biete ich Postediting an.
Begleitdolmetschen
Ein Termin bei einer Behörde?
Sie sind neu im Lande und befürchten nicht alles zu verstehen?
Sie sind eine deutsche Behörde und benötigen Unterstützung, um die Kommunikation mit französischsprachigen Bürgern zu vereinfachen?
Ich begleite Sie und dolmetsche konsekutiv die Gespräche zwischen Ihnen und Ihren Ansprechpartnern.
Dabei halte ich mich an der Neutralitätspflicht der Dolmetscherin und behandle die Gesprächsinhalte streng vertraulich.
Fachgebiete
Der Bedarf an Übersetzungen betrifft alle Bereiche des Lebens und der Arbeit.
Übersetzer sind daher oft auf bestimmte Fachgebiete spezialisiert, um Ihnen 100 % Qualität liefern zu können.
Ich habe mich im Laufe der Jahre auf die Fachgebiete Technik und Sozialwissenschaft spezialisiert.
Als qualifizierte und professionelle Übersetzerin biete ich Ihnen Mehrwert und zuverlässige Qualität.
Qualifizierte und professionelle Übersetzerin
- Staatlich geprüfte Übersetzerin für Französisch (Baden-Württemberg)
- Öffentlich bestellte und beeidigte Urkundenübersetzerin der französischen Sprache für Baden-Württemberg
- Berufsorientierter Master im Übersetzen und Dolmetschen der Universität Jean Monnet, Saint-Etienne (Frankreich)
- 14 Jahre Berufserfahrung als Übersetzerin und Dolmetscherin
- Berufsausbildung als PR-Account-Manager
- Magister in Germanistik (Frankreich)
- Regelmäßige Weiterbildungen im Bereich Übersetzen und Dolmetschen und in meinen Fachgebieten
- Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)
Meine Kompetenzen sind Ihre Vorteile
- Muttersprachliche Kompetenz für Französisch
- Fundierte Kenntnisse der deutschen Sprache und Kultur seit dem Studium und durch zahlreiche Aufenthalte und Berufserfahrungen in Deutschland
- Mehrwert für Ihr Unternehmen durch Übersetzungen, die speziell an den französischen Zielmarkt angepasst werden
- Betreuung Ihrer Terminologie durch Glossare und Übersetzungsmanagement mit CAT-Tools
- Präzise, kreative und termintreue Übersetzungen
- Vertrauliche Behandlung Ihrer Anfragen und Daten
- 100 % humane Übersetzung
Wer sind meine Kunden?
Ich bin hauptsächlich im B2B-Geschäft tätig. Meine Kunden sind europäische und internationale kleine, mittelständische bis große Unternehmen: Übersetzungsbüros, Verlage, europäische und internationale Institutionen und Organisationen. Ich biete ausserdem Unternehmen und Privatkunden bestätigte Übersetzungen an. Auf Anfrage sende ich Ihnen gerne meine Referenzen zu.