Traductions littéraires

Des compétences rédactionnelles à votre service : traduction d'ouvrages pratiques et spécialisés

La traduction littéraire ne concerne pas uniquement le domaine des belles lettres, les ouvrages pratiques et spécialisés, les articles de presse ou de magazines sont eux-aussi traduits dans de nombreuses langues et font partie du domaine de la traduction littéraire. On parle aussi de la littérature de non-fiction ou non-fictionnelle. La traduction de la littérature pratique et spécialisée exige outre les connaissances spécialisées dans les domaines concernés, des compétences en rédaction afin de retranscrire le contenu du texte à la fois avec fidélité et créativité : le contenu traduit doit correspondre au texte d’origine et être accessible et agréable à lire pour le lecteur.
Les compétences interculturelles sont ici aussi très demandées afin de faciliter l’accès des écrits au public cible.
La traduction littéraire diffuse des connaissances, des informations et des idées, soit à un public spécialisé, soit au grand public sous la forme d’ouvrages de vulgarisation.

 Je traduis pour vous :

  • textes journalistiques : articles de presse, reportages, feuilletons, imprimés ou sous forme de contenus web ;
  • ouvrages spécialisés ;
  • ouvrages pratiques ;
  • textes scientifiques.

Je prends également en charge la transcription et le sous-titrage d’émissions télévisées et de documentaires.

Traduction littéraire DE>FR, EN>FR

  • Traduction de vos contenus de non-fiction, axée sur le sens et la créativité.
  • Travail avec des programmes de traitement de texte et d’auteur.
  • Honoraire sur la base d’une page normalisée
  • Informations à me fournir : informations contextuelles, terminologie.

Je vous propose ces prestations dans mes domaines de spécialisation :